The art of translation
فن الترجمة
- أصبح سؤال الترجمة أكثر صعوبة بعد أن أصبح اختياراً من متعدد لأن الاختيارات الأربعة متشابهة إلى حد
بعيد فأصبح السؤال يحتاج الي الدقة الشديدة في المقارنة بين الاختيارات من حيث:
1 - ملاءمة اختيار المفردات الواردة في كل اختيار مع النص المترجم.
٢- البناء اللغوي للجملة
- مدي دقة القواعد في الجملة
ستعرض في هذا الجزء المهارات التي يحتاجها الطالب للوصول الي الاختيار الصحيح للنص المطلوب
(1) Vocabulary choice
1) Homophones
wait / weight - sun / son
ترجمته.
اختيار المفردات
- لاحظ نطق الكلمات التالية
hour / our
- pour / poor - write / right
- تسمي هذه الكلمات الألفاظ المتجانسة Homophones و هي كلمات تتشابه في النطق و لكنها
تختلف في المعني.
- يستخدم واضع الاختيارات الكلمات المتجانسة لفظيا ( Homophones) لكي يجعل الوصول الي الاختيار
الصحيح أمراً بالغ الصعوبة و هنا يجب علي الطالب أن يكون دقيق الملاحظة لأن الفارق بين الكلمات
بسيط جدا.
مثال
- المشي في الشمس لمدة نصف ساعة يومياً يساعد في انقاص الوزن .
-Walking in the son for half an
-Walking in the sun for half an
-Walking in the sun for half an
-Walking in the sun for half an our every day helps to lose weight.
hour every day helps to lose weight.
hour every day helps to lose wait.
hour every day helps to lose weight.
* لذلك أصبح من الضروري أن يحفظ الطالب الكلمات بالهجاء بشكل متقن.
2) Homographs
٢- كما يلجأ واضع الاختيارات الي استخدام الكلمات المتجانسة في حروفها Homographs) لكي يزيد من
معامل الصعوبة.
فيضع كلمة تناسب معني نفس الكلمة في النص و لكنها لا تتناسب مع سياق الجملة فتصبح الترجمة خاطئة.
- Plants need light to grow.
-We have three lights in this room.
- Give me the heavy bag, and you can carry the light one.
- Have you seen my light blue shirt?
(ضوء)
(مصباح)
(خفیف)
(فاتح)
مثال:
- و لأن كل كلمة لها الكثير من المعاني و الدلالات، فلا ينبغي أن نترجم الكلمة الا وفق السياق الملائم لتلك الترجمة.
مثال :
جرت العادة أن تقوم الحكومة بتوفير الأدوية في المستشفيات.
-The habit ran that the government provides medicines in hospitals.
-The government usually provides medicines for hospitals.
-The government usually saves medicines for hospitals.
-The government usually stands with providing medicines for hospitals.
تحميل مذكرة مهارات الترجمة للثانوية العامة نظام جديد 2023 PDF
https://www.mediafire.com/file/zf7sqp8y9yj7dq7/Aspire+-+translation.pdf/file
فالشباب هم أساس التطور لأى أمة لذلك تولى الدولالمتقدمة اهتماما خاصا بالشباب.
a) A lot of young are interested in taking part in socialist work to develop their country.
Young are the top of the development of any nation. Though, the developing countries
pay special interest to youth.
b) A lot of youth are keen on taking part in social work to develop their country. Youth are
the basis of the development for any nation, so the developed countries pay special
attention to youth.
c) Many youth are keen on participate in social work to develop their country. Youth are
the basis of the development for any nation, so the underdeveloped countries pay
special respect to youth.
d) Most young people are eager to participate in sociable work in order to develop their
country. Young are the main for the development of any nation. Therefore, developing
countries pay special attention to young
ترجمات على النظام الجديد للثانوية العامة
تراجم امتحان انجليزي الثانوية العامة 2023
Mr Gamalالسبت 28 يناير 2023, 8:45 pm