مراجعة قصة The Treasure Island للصف الاول الثانوي
تحميل مذكرة قصة جزيرة الكنز Treasure Island لغة انجليزية الصف الاول الثانوى. pdf
Chapter 1
Before you read
• Look at the pictures. What do you think the story is about?
Jim Hawkins:
I’ll start by writing about the time when my father owned an inn called the Admiral Benbow, many years ago. I remember the day when a man walked into the inn. He was tall and strong, with an old blue coat and a scar on his face. He looked around him.
جيم هوكينز
سأبدأ بالكتابة عن الوقت الذي كان فيه والدي يمتلك نزلًا يسمى (الأدميرال بينبو) ، قبل عدة سنوات. أتذكر اليوم الذي دخل فيه رجل إلى النزل. كان طويل القامة وقويا ، ومرتديا معطفا أزرق قديم وله ندبة على وجهه. كان نظر حوله
“This is a nice, quiet place. I’ll stay here. Please, take this up to my room,” he said, pointing to a large wooden box.
"هذا مكان جميل وهادئ. سأبقى هنا." هو قال ،" من فضلك ، خذ هذا إلى غرفتي." واشار الى صندوق خشبي كبير
“You can call me Captain. And this is for you,” he continued, handing my father three or four gold coins. The Captain was usually a quiet man. He spent his days walking on the beach or on the cliffs. When he came back, he always asked, “Did any sailors visit the inn today?” At first, we thought he wanted to find some other sailors, but later we realised that he didn’t want any sailors to find him.
"يمكنك ان تنادينى كابتن. وتابع قائلا "هذا من أجلك" ، واعطى والدي ثلاث أو أربع عملات ذهبية. وكان كابتن عادة رجلا هادئا. قضى أيامه يمشي على الشاطئ أو على المنحدرات. عندما عاد ، كان يسأل دائمًا ، "هل قام أي بحار بزيارة النزل اليوم؟" في البداية ، اعتقدنا أنه يريد العثور على بعض البحارة الآخرين ، لكن في وقت لاحق أدركنا أنه لا يريد أي بحارة ان يعثروا عليه.
In the evenings, the Captain sometimes told stories about his time at sea. My father was worried that nobody would want to visit the inn because they would be frightened by the Captain’ stories, but I think people liked them.
في المساء ، كان يخبرنا كابتن أحيانًا حكايات عن وقته في البحر. كان والدي قلقًا من عدم رغبة أي شخص في زيارة النزل لأنهم سيخافون من قصص كابتن ، لكنني أعتقد أن الناس أحبوها
The Captain stayed at the inn for months. He did not give us any more money for his room and my father did not dare to ask him for more.
بقي الكابتن في النزل لعدة أشهر. لم يعطنا أي أموال إضافية لغرفته ولم يجرؤ والدي على طلب المزيد
One morning, the Captain went for a walk along the beach. I was helping my mother to make breakfast when another man walked into the inn. He was thin and pale, with three fingers on his left hand. He sat down and asked, “Is this table here for my friend Bill?”
في صباح أحد الأيام ، ذهب الكابتن للتمشي على الشاطئ. كنت أساعد والدتي فى الإفطار عندما دخل رجل آخر إلى النزل. كان نحيفاً شاحبًا ، وله ثلاثة أصابع فى يده اليسرى. جلس وسأل ، "هل هذه الطاولة هنا لصديقي بيل؟"
I told him that I did not know Bill and said that the table was for the Captain.
“Well, my friend Bill might say that he’s the Captain,” he said. “He has a scar on his face and likes to tell a story. Is that him?”
“Yes,” I said. “He’s gone for a walk.”
أخبرته أنني لا أعرف بيل وقلت إن الطاولة مخصصة لكابتن
قال: "حسنًا ، قد يقول صديقي بيل إنه الكابتن". "لديه ندبة فى وجهه ويحب أن يروي حكاية. هل هذا هو؟"
"نعم انا قلت. "لقد ذهب للتمشي".
“Which way did he walk?” he asked.
I pointed towards the beach. The man stood up and waited by the door for the Captain to return.
"فى أي طريق مشى؟"
أشرت نحو الشاطئ. وقف الرجل وانتظر عند الباب حتى يعود الكابتن.
When the Captain saw the man, he looked pale and ill.
“Black Dog!” the Captain said.
“That’s right,” he replied. “I’ve found my friend Bill! We’ve had a lot of adventures since I lost these fingers!”
عندما رأى القبطان الرجل ، بدا شاحبًا ومريضًا.
"بلاك دوج!" قال الكابتن.
أجاب: "هذا صحيح". "لقد وجدت بيل صديقي! حدثت لنا الكثير من المغامرات منذ أن فقدت هذه الأصابع!"
I left them to talk. Then suddenly there were loud shouts and both men stood up and ran outside. The Captain had a sword and then I saw Black Dog running away with blood on his arm. The man continued running until we could not see him.
تركتهم ليتحدثوا. ثم فجأة كانت هناك صيحات عالية وقف الرجلان وجروا الى خارج المنزل. كان مع الكابتن سيف ، ثم رأيت بلاك دوج يهرب وعلى ذراعه دم. استمر الرجل في الجرى حتى لم نتمكن من رؤيته
The Captain walked back into the inn. He looked ill and suddenly he fell over. I thought perhaps he was hurt from the fight. At that moment, the doctor arrived to see my father who was sick.
مشى الكابتن إلى النزل. كان يبدو مريضا وفجأة سقط. اعتقدت انه ربما أصيب من التعارك. وفي تلك اللحظة ، وصل الطبيب لرؤية والدي المريض.
“Help us, Dr Livesy! The Captain is hurt!” said my mother.
The doctor looked at him and said, “He is not hurt, but he is very ill. Help me to take him upstairs.”
"ساعدنا يا دكتور لايفسي! قالت والدتي إن الكابتن قد أصيب!
نظر إليه الطبيب وقال: "لم يصب بأذى ، لكنه مريض للغاية. ساعدني في اصطحابه إلى الطابق العلوي"
We took the Captain up to his bedroom and the doctor gave him some medicine. The Captain stayed in bed, but he was not quiet. He told me about his travels at sea, and said that he had something which people wanted.
“Black Dog is not as bad as some of the other men.” he said, “They all want to find me. Tell me if you see them!”
أخذنا الكابتن إلى غرفة نومه وأعطاه الطبيب بعض الأدوية. بقي الكابتن في السرير ، لكنه لم يكن هادئًا. أخبرني عن رحلاته في البحر ، وقال إن لديه شيئًا يريده الناس
"الكلب الأسود ليس سيئًا كبعض الرجال الآخرين." اخبرني إذا رأيتهم! "
That evening, my father died. I felt terrible and forgot all about the strange things that the Captain told me.
في ذلك المساء ، توفي والدي. شعرت بالسوء ونسيت كل شيء عن الأشياء الغريبة التي كان يخبرني بها الكابتن.
Then, a week later, I saw a blind man coming down the road towards the inn. He stopped outside the door when he was near and asked, “Where am I? Will a kind person help me?”
“You are at the Admiral Benbow Inn in Black Hill Cove,” I told him.
وبعدها بأسبوع ، رأيت رجلاً أعمى يسير على الطريق نحو النزل. توقف خارج الباب، عندما اقترب سألني ، "أين أنا؟ هل ممكن يساعدني رجل كريم؟
"أنت في فندق الأميرال بنبو في بلاك هيل كوف" ،انا أخبرته
At that moment, he grabbed my hand.
“Take me to the Captain!” he said. “Take me to him now!”
I walked with the blind man into the inn and took him to the Captain. The Captain looked very surprised to see him.
“Now, Bill, stay where you are. I can hear you. Take this.” He then put something in the Captain’s hand, turned round and left.
في تلك اللحظة ، أمسك بيدي.
"خذني إلى الكابتن!" "خذني إليه الآن!"
مشيت مع الرجل الأعمى في النزل وأخذته إلى الكابتن. بدا الكابتن مندهشًا جدًا عندما راه.
"الآن يا بيل ، ابقى حيث أنت. أستطيع سماعك. خذ هذا. " ثم وضع شيئًا في يد الكابتن ، واستدار وغادر.
The Captain looked at what the man gave him.
“Ten o’clock!” he said. “I have time!”
Then the Captain suddenly fell to the floor. He was dead.
نظر القبطان إلى ما أعطاه الرجل.
"الساعة العاشرة!" "لدي الوقت!"
ثم سقط الكابتن فجأة على الأرض ومات .
I found my mother and we talked about what we should do. We knew that the Captain had a box in his room and it probably had money in it. The blind man and Black Dog probably wanted this. I thought about taking the box to Dr Livesy, but I did not want to leave my mother. We knew that we were in a danger. We decided to go to the nearest village and ask our neighbours for help guarding the inn.
لقد وجدت أمي وتحدثنا عما يجب أن نفعله. كنا نعلم أن الكابتن لديه صندوق في غرفته وربما كان لديه مال في ذلك. الرجل الأعمى وبلاك دوج ربما أرادوا ذلك. فكرت في أخذ الصندوق إلى الدكتور لايفسي ، لكنني لم أرغب في مغادرة والدتي. كنا نعرف أننا في خطر. قررنا الذهاب إلى أقرب قرية وان نطلب من جيراننا المساعدة في حراسة النزل
However, none of the people in the village wanted to help us. They did not come back with us, but one man went to tell Dr Livesy. Another man said that we could have his gun.
وبالرغم مع ذلك ، لم يرغب أي شخص في القرية ان يساعدنا. لم يرجعوا معنا ، لكن رجلاً ذهب ليخبر الدكتور لايفسي. وقال رجل آخر إنه يمكن أن يكون معه سلاحه.
It was dark when we returned to the inn. We found the key to the box in the captain’s jacket. I also saw the message that the blind man gave to the Captain. It said, “You have until ten o’clock tonight.”
كان الجو ليلا عندما عدنا إلى نزل. لقد وجدنا مفتاح الصندوق في سترة القبطان. رأيت أيضًا الرسالة التي أعطاها الرجل الأعمى للكابتن. قال ، "لديك حتى الساعة العاشرة الليلة".
We went upstairs and my mother soon opened the box with the key. Inside, we found some clothes, some guns, some papers and other things. We also found a bag with some coins inside.
ذهبنا إلى الطابق العلوي وسرعان ما فتحت أمي الصندوق مع المفتاح. في الداخل وجدنا بعض الملابس وبعض الأسلحة وبعض الأوراق وأشياء أخرى. وجدنا أيضا حقيبة بها بعض العملات المعدنية داخلها.
“We only have time until ten o’clock,” I said. “Let’s leave before the blind man and Black Dog return.”
“I’ll only take the money which the Captain owes us,” my mother said, opening the bag.
قلت: "لدينا وقت حتى الساعة العاشرة فقط". "دعونا نغادر قبل أن يعود الرجل الأعمى وبلاك دوج".
قالت والدتي وهي تفتح الحقيبة: "سأأخذ فقط المال الذي يدين لنا به الكابتن".
We stood up to leave, and I decided to take the papers from the box, too. We walked as quickly as we could back towards the village, but as we walked, we heard the sound of people in the road behind us.
“Take the money and run,” said my mother. “I’m too weak to continue.”
I did not want to leave her, so we stopped under a bridge, where we could hide in the dark.
وقفنا للمغادرة ، وقررت أخذ الأوراق من الصندوق أيضًا. مشينا بأسرع ما يمكننا متجهين نحو القرية ، ولكن بينما كنا نسير ، سمعنا صوت الناس على الطريق خلفنا.
قالت والدتي: "خذ المال واهرب". "أنا ضعيفة جدا لكى اكمل معك".
لم أكن أريد أن أتركها ، لذلك توقفنا تحت الجسر ، حيث يمكننا أن نختبئ في الظلام
Before you read
• Look at the pictures. What do you think the story is about?
Jim Hawkins:
I’ll start by writing about the time when my father owned an inn called the Admiral Benbow, many years ago. I remember the day when a man walked into the inn. He was tall and strong, with an old blue coat and a scar on his face. He looked around him.
جيم هوكينز
سأبدأ بالكتابة عن الوقت الذي كان فيه والدي يمتلك نزلًا يسمى (الأدميرال بينبو) ، قبل عدة سنوات. أتذكر اليوم الذي دخل فيه رجل إلى النزل. كان طويل القامة وقويا ، ومرتديا معطفا أزرق قديم وله ندبة على وجهه. كان نظر حوله
“This is a nice, quiet place. I’ll stay here. Please, take this up to my room,” he said, pointing to a large wooden box.
"هذا مكان جميل وهادئ. سأبقى هنا." هو قال ،" من فضلك ، خذ هذا إلى غرفتي." واشار الى صندوق خشبي كبير
“You can call me Captain. And this is for you,” he continued, handing my father three or four gold coins. The Captain was usually a quiet man. He spent his days walking on the beach or on the cliffs. When he came back, he always asked, “Did any sailors visit the inn today?” At first, we thought he wanted to find some other sailors, but later we realised that he didn’t want any sailors to find him.
"يمكنك ان تنادينى كابتن. وتابع قائلا "هذا من أجلك" ، واعطى والدي ثلاث أو أربع عملات ذهبية. وكان كابتن عادة رجلا هادئا. قضى أيامه يمشي على الشاطئ أو على المنحدرات. عندما عاد ، كان يسأل دائمًا ، "هل قام أي بحار بزيارة النزل اليوم؟" في البداية ، اعتقدنا أنه يريد العثور على بعض البحارة الآخرين ، لكن في وقت لاحق أدركنا أنه لا يريد أي بحارة ان يعثروا عليه.
In the evenings, the Captain sometimes told stories about his time at sea. My father was worried that nobody would want to visit the inn because they would be frightened by the Captain’ stories, but I think people liked them.
في المساء ، كان يخبرنا كابتن أحيانًا حكايات عن وقته في البحر. كان والدي قلقًا من عدم رغبة أي شخص في زيارة النزل لأنهم سيخافون من قصص كابتن ، لكنني أعتقد أن الناس أحبوها
The Captain stayed at the inn for months. He did not give us any more money for his room and my father did not dare to ask him for more.
بقي الكابتن في النزل لعدة أشهر. لم يعطنا أي أموال إضافية لغرفته ولم يجرؤ والدي على طلب المزيد
One morning, the Captain went for a walk along the beach. I was helping my mother to make breakfast when another man walked into the inn. He was thin and pale, with three fingers on his left hand. He sat down and asked, “Is this table here for my friend Bill?”
في صباح أحد الأيام ، ذهب الكابتن للتمشي على الشاطئ. كنت أساعد والدتي فى الإفطار عندما دخل رجل آخر إلى النزل. كان نحيفاً شاحبًا ، وله ثلاثة أصابع فى يده اليسرى. جلس وسأل ، "هل هذه الطاولة هنا لصديقي بيل؟"
I told him that I did not know Bill and said that the table was for the Captain.
“Well, my friend Bill might say that he’s the Captain,” he said. “He has a scar on his face and likes to tell a story. Is that him?”
“Yes,” I said. “He’s gone for a walk.”
أخبرته أنني لا أعرف بيل وقلت إن الطاولة مخصصة لكابتن
قال: "حسنًا ، قد يقول صديقي بيل إنه الكابتن". "لديه ندبة فى وجهه ويحب أن يروي حكاية. هل هذا هو؟"
"نعم انا قلت. "لقد ذهب للتمشي".
“Which way did he walk?” he asked.
I pointed towards the beach. The man stood up and waited by the door for the Captain to return.
"فى أي طريق مشى؟"
أشرت نحو الشاطئ. وقف الرجل وانتظر عند الباب حتى يعود الكابتن.
When the Captain saw the man, he looked pale and ill.
“Black Dog!” the Captain said.
“That’s right,” he replied. “I’ve found my friend Bill! We’ve had a lot of adventures since I lost these fingers!”
عندما رأى القبطان الرجل ، بدا شاحبًا ومريضًا.
"بلاك دوج!" قال الكابتن.
أجاب: "هذا صحيح". "لقد وجدت بيل صديقي! حدثت لنا الكثير من المغامرات منذ أن فقدت هذه الأصابع!"
I left them to talk. Then suddenly there were loud shouts and both men stood up and ran outside. The Captain had a sword and then I saw Black Dog running away with blood on his arm. The man continued running until we could not see him.
تركتهم ليتحدثوا. ثم فجأة كانت هناك صيحات عالية وقف الرجلان وجروا الى خارج المنزل. كان مع الكابتن سيف ، ثم رأيت بلاك دوج يهرب وعلى ذراعه دم. استمر الرجل في الجرى حتى لم نتمكن من رؤيته
The Captain walked back into the inn. He looked ill and suddenly he fell over. I thought perhaps he was hurt from the fight. At that moment, the doctor arrived to see my father who was sick.
مشى الكابتن إلى النزل. كان يبدو مريضا وفجأة سقط. اعتقدت انه ربما أصيب من التعارك. وفي تلك اللحظة ، وصل الطبيب لرؤية والدي المريض.
“Help us, Dr Livesy! The Captain is hurt!” said my mother.
The doctor looked at him and said, “He is not hurt, but he is very ill. Help me to take him upstairs.”
"ساعدنا يا دكتور لايفسي! قالت والدتي إن الكابتن قد أصيب!
نظر إليه الطبيب وقال: "لم يصب بأذى ، لكنه مريض للغاية. ساعدني في اصطحابه إلى الطابق العلوي"
We took the Captain up to his bedroom and the doctor gave him some medicine. The Captain stayed in bed, but he was not quiet. He told me about his travels at sea, and said that he had something which people wanted.
“Black Dog is not as bad as some of the other men.” he said, “They all want to find me. Tell me if you see them!”
أخذنا الكابتن إلى غرفة نومه وأعطاه الطبيب بعض الأدوية. بقي الكابتن في السرير ، لكنه لم يكن هادئًا. أخبرني عن رحلاته في البحر ، وقال إن لديه شيئًا يريده الناس
"الكلب الأسود ليس سيئًا كبعض الرجال الآخرين." اخبرني إذا رأيتهم! "
That evening, my father died. I felt terrible and forgot all about the strange things that the Captain told me.
في ذلك المساء ، توفي والدي. شعرت بالسوء ونسيت كل شيء عن الأشياء الغريبة التي كان يخبرني بها الكابتن.
Then, a week later, I saw a blind man coming down the road towards the inn. He stopped outside the door when he was near and asked, “Where am I? Will a kind person help me?”
“You are at the Admiral Benbow Inn in Black Hill Cove,” I told him.
وبعدها بأسبوع ، رأيت رجلاً أعمى يسير على الطريق نحو النزل. توقف خارج الباب، عندما اقترب سألني ، "أين أنا؟ هل ممكن يساعدني رجل كريم؟
"أنت في فندق الأميرال بنبو في بلاك هيل كوف" ،انا أخبرته
At that moment, he grabbed my hand.
“Take me to the Captain!” he said. “Take me to him now!”
I walked with the blind man into the inn and took him to the Captain. The Captain looked very surprised to see him.
“Now, Bill, stay where you are. I can hear you. Take this.” He then put something in the Captain’s hand, turned round and left.
في تلك اللحظة ، أمسك بيدي.
"خذني إلى الكابتن!" "خذني إليه الآن!"
مشيت مع الرجل الأعمى في النزل وأخذته إلى الكابتن. بدا الكابتن مندهشًا جدًا عندما راه.
"الآن يا بيل ، ابقى حيث أنت. أستطيع سماعك. خذ هذا. " ثم وضع شيئًا في يد الكابتن ، واستدار وغادر.
The Captain looked at what the man gave him.
“Ten o’clock!” he said. “I have time!”
Then the Captain suddenly fell to the floor. He was dead.
نظر القبطان إلى ما أعطاه الرجل.
"الساعة العاشرة!" "لدي الوقت!"
ثم سقط الكابتن فجأة على الأرض ومات .
I found my mother and we talked about what we should do. We knew that the Captain had a box in his room and it probably had money in it. The blind man and Black Dog probably wanted this. I thought about taking the box to Dr Livesy, but I did not want to leave my mother. We knew that we were in a danger. We decided to go to the nearest village and ask our neighbours for help guarding the inn.
لقد وجدت أمي وتحدثنا عما يجب أن نفعله. كنا نعلم أن الكابتن لديه صندوق في غرفته وربما كان لديه مال في ذلك. الرجل الأعمى وبلاك دوج ربما أرادوا ذلك. فكرت في أخذ الصندوق إلى الدكتور لايفسي ، لكنني لم أرغب في مغادرة والدتي. كنا نعرف أننا في خطر. قررنا الذهاب إلى أقرب قرية وان نطلب من جيراننا المساعدة في حراسة النزل
However, none of the people in the village wanted to help us. They did not come back with us, but one man went to tell Dr Livesy. Another man said that we could have his gun.
وبالرغم مع ذلك ، لم يرغب أي شخص في القرية ان يساعدنا. لم يرجعوا معنا ، لكن رجلاً ذهب ليخبر الدكتور لايفسي. وقال رجل آخر إنه يمكن أن يكون معه سلاحه.
It was dark when we returned to the inn. We found the key to the box in the captain’s jacket. I also saw the message that the blind man gave to the Captain. It said, “You have until ten o’clock tonight.”
كان الجو ليلا عندما عدنا إلى نزل. لقد وجدنا مفتاح الصندوق في سترة القبطان. رأيت أيضًا الرسالة التي أعطاها الرجل الأعمى للكابتن. قال ، "لديك حتى الساعة العاشرة الليلة".
We went upstairs and my mother soon opened the box with the key. Inside, we found some clothes, some guns, some papers and other things. We also found a bag with some coins inside.
ذهبنا إلى الطابق العلوي وسرعان ما فتحت أمي الصندوق مع المفتاح. في الداخل وجدنا بعض الملابس وبعض الأسلحة وبعض الأوراق وأشياء أخرى. وجدنا أيضا حقيبة بها بعض العملات المعدنية داخلها.
“We only have time until ten o’clock,” I said. “Let’s leave before the blind man and Black Dog return.”
“I’ll only take the money which the Captain owes us,” my mother said, opening the bag.
قلت: "لدينا وقت حتى الساعة العاشرة فقط". "دعونا نغادر قبل أن يعود الرجل الأعمى وبلاك دوج".
قالت والدتي وهي تفتح الحقيبة: "سأأخذ فقط المال الذي يدين لنا به الكابتن".
We stood up to leave, and I decided to take the papers from the box, too. We walked as quickly as we could back towards the village, but as we walked, we heard the sound of people in the road behind us.
“Take the money and run,” said my mother. “I’m too weak to continue.”
I did not want to leave her, so we stopped under a bridge, where we could hide in the dark.
وقفنا للمغادرة ، وقررت أخذ الأوراق من الصندوق أيضًا. مشينا بأسرع ما يمكننا متجهين نحو القرية ، ولكن بينما كنا نسير ، سمعنا صوت الناس على الطريق خلفنا.
قالت والدتي: "خذ المال واهرب". "أنا ضعيفة جدا لكى اكمل معك".
لم أكن أريد أن أتركها ، لذلك توقفنا تحت الجسر ، حيث يمكننا أن نختبئ في الظلام
Before you read
• What do you think will happen next in the story?
I could see the road from where we were hiding, and soon I saw eight men. One of them was the blind man. I saw them walk down the road to the Admiral Benbow Inn. They were surprised to see that the door was open, then they all ran inside. I heard someone shout, “Bill’s dead!”
كان بإمكاني رؤية الطريق من حيث كنا نختبئ، وسرعان ما رأيت ثمانية رجال. كان احدهم الرجل الأعمى. رأيتهم يسيرون على الطريق المؤدي إلى نزل الأميرال بنبو. فوجئوا برؤية الباب مفتوحًا ، ثم جروا جميعًا إلى الداخل. سمعت أحدهم يصرخ ، " بيل مات!"
“Go and find his box,” said the blind man.
A little later, a window opened from the Captain’s bedroom and a man called out, “Someone has opened the box!”
“Is it there?” said the blind man.
“Only the money is there,” replied the man.
"اذهبوا وابحثوا عن صندوقه" ، قال الرجل الأعمى.
بعد ذلك بقليل ، فتح نافذة من غرفة نوم الكابتن ونادى رجل، "شخص ما فتح الصندوق!"
"هل هو هناك؟" قال الرجل الأعمى.
أجاب الرجل: " المال فقط هو الموجود."
“It’s the boy and the woman from the inn!” shouted the blind man. “Let’s find them!”
The men started to look around the house.
“If you find it you’ll all be rich!” said the blind man.
إنه الولد والمرأة من النزل!" صاح الرجل الأعمى. "هيا نجدهم!"
بدأ الرجال في البحث فى ارجاء المنزل.
قال الرجل الأعمى: "إذا وجدتوه، فسوف تكون جميعًا اغنياء."
At this time, we heard horses coming down the road. When the men heard the horses, they started to run in all directions.
في هذا الوقت ، سمعنا خيولًا تسير على الطريق. عندما سمع الرجال الخيول ، بدأوا في الجري في كل الاتجاهات.
The horses arrived, so I ran out to see who was riding them. One of them was the boy who went to get Dr Livesy, and the rest were policemen. Two men took my mother to the village, where she soon
felt better, and the others tried to catch the men. But it was too late: we heard that they escaped on a boat.
وصلت الخيول ، فجريت لاعرف من كان يقودها. أحدهم كان الصبي الذي ذهب للحصول على الدكتور لايفسي، وكان الباقي من رجال الشرطة. أخذ رجلان والدتي إلى القرية ، وهناك سرعان ما شعرت بتحسن، وحاول الآخرون القبض على الرجال. ولكن بعد فوات الأوان: سمعنا أنهم هربوا على متن قارب.
I returned to the Admiral Benbow with the police.
“What did they want?” said Mr Dance, the head of the police.
عدت إلى الأدميرال بنبو مع الشرطة.
"ماذا كانوا يريدون؟" قال السيد دانس ، رئيس الشرطة.
“I think that they wanted this,” I said, showing him the papers that I still had in my jacket. “I’d like to take them to Dr Livesy.”
“That’s a good idea,” said Mr Dance. “He’s a magistrate as well as a doctor. He’ll know what to do. I’ll come with you.”
قلت: "أعتقد أنهم أرادوا ذلك" ، وأظهرت له الأوراق التي كانت لا تزال في سترتى. "أود أن آخذهم إلى الدكتور لايفسي".
قال السيد دانس "هذه فكرة جيدة". إنه قاض وكذلك طبيب. سيعرف ماذا يفعل. سآتي معك."
We found that Dr Livesy was not at home, but was eating at the house of Mr Trelawney, an important rich man. Mr Trelawney asked us into his house. I showed Mr Trelawney and Dr Livesy the papers that the Captain had in his box.
وجدنا أن الدكتور لايفسي لم يكن في بيته، ولكنه كان يأكل في منزل السيد تريلاوني ، وهو رجل غنى مهم. طلب السيد تريلاوني منا في منزله. لقد عرضت على السيد تريلاوني والدكتور لايفسي الأوراق التي حملها الكابتن في صندوقه
“I think this might be a clue as to where Flint buried his treasure!” said Dr Livesy.
“That is why those men were not interested in money,” agreed Mr Trelawney. “If you are right, we should take the next boat from Bristol and go and find the treasure ourselves!”
"أعتقد أن هذا قد يكون دليلًا على المكان الذي دفن فيه فلينت كنزه!" ، قال الدكتور لايفسي.
"لهذا السبب لم يهتم هؤلاء الرجال بالمال" ، وافقه السيد تريلاوني فى رأيه. "إذا كنت على حق ، يجب أن نأخذ القارب التالي من بريستول ونذهب ونجد الكنز بأنفسنا!"
“If Jim here agrees,” said the doctor, looking at me, “we should look at these papers now.”
The doctor looked at the papers. Some of them seemed to describe the ships that the Captain and his men had robbed of money. Then we looked at the other papers and saw a map of an island, with a big cross on it next to the words, “most of treasure here.”
قال الطبيب وهو ينظر إلي: "إذا وافق جيم هنا ، يجب أن ننظر إلى هذه الأوراق الآن."
نظر الطبيب إلى الأوراق. بدا بعضهم يصف السفن التي استولى الكابتن ورجاله على المال التى كان بها. ثم نظرنا إلى الأوراق الأخرى ورأينا خريطة لجزيرة عليها صليب كبير وبجواره جملة "معظم الكنز هنا".
“Dr Livesy, we should go to Bristol tomorrow,” said Mr Trelawney. “In a few days, we’ll find the best ship in England. Jim Hawkins here can come as our ship’s boy. You can be the ship’s doctor.”
“I agree,” said the doctor, “but those men who tried to find the map will now be looking for us. We are not safe anymore. We must not tell anyone else what we know.”
قال السيد تريلاوني: "دكتور لايفسي ، يجب أن نذهب إلى بريستول غدًا". "في غضون أيام قليلة ، سوف نجد أفضل سفينة في إنجلترا. يمكن أن يأتي جيم هوكينز كفتى لسفينتنا. يمكنك أن تكون طبيب السفينة ".
قال الطبيب "أوافق" ، لكن هؤلاء الرجال الذين حاولوا العثور على الخريطة سيبحثون عنا الآن. نحن لسنا آمنين بعد الآن. يجب ألا نخبر أحداً آخر بما نعرفه ".
It took us longer than we thought to be ready to leave England. While Mr Trelawney prepared for the journey in Bristol, I stayed at Mr Trelawney’s house with his servant Redruth and spent hours studying the map, thinking about the treasure that we might find.
استغرقنا وقتًا أطول مما كنا نظن لنستعد لمغادرة إنجلترا. وبينما كان السيد تريلاوني يستعد للرحلة في بريستول ، بقيت في منزل السيد تريلاوني مع خادمه ريدروث وقضيت ساعات في دراسة الخريطة ، أفكر في الكنز الذي قد نجده.
One day, a letter was sent to me from Mr Trelawney. It said that a good man called Blandly had a ship called the Hispaniola for us. Trelawney said that he had found a crew ready to work on it. The crew included a man called Long John Silver, who had lost a leg but was a good cook. Silver also knew other men who would join us. Trelawney said that everyone was excited by the thought of the treasure. I was surprised by this, as I thought we had to keep the news of the treasure a secret.
في أحد الأيام ، تم إرسال رسالة إلي من السيد تريلاوني. كان يقول أن رجلاً صالحاً يدعى بلاندلي لديه سفينة اسمها هيسبانيولا لنا. قال تريلاوني إنه وجد طاقمًا جاهزًا للعمل عليها. وكان من بين الطاقم رجل يدعى لونج جون سيلفر ، فقد ساقه ولكنه كان طباخًا جيدًا. عرف سيلفر أيضًا رجالًا آخرين سينضمون إلينا. وقال تريلاوني أن الجميع كان متحمسًا لفكرة الكنز. لقد فوجئت بهذا ، لانى اعتقدت أنه كان علينا ان نبقى خبر الكنز سرا
I was very excited by the thought of the journey and I went to say goodbye to my mother at the Admiral Benbow Inn. I was very sad to leave her the next day, when I travelled to Bristol with Redruth. We had just one night in the city before we were going to sail.
لقد كنت متحمسًا للغاية لفكرة الرحلة وذهبت لأودع أمي في فندق الأميرال بنبو. كنت حزينًا جدًا لتركها في اليوم التالي عندما سافرت إلى بريستول مع ريدروث. قضينا ليلة واحدة فقط في المدينة قبل أن نبحر
Professorالسبت 02 يناير 2021, 7:01 am